跳到主要內容

[我心旋律] 祢真偉大 2015.14

◎彼得牧區/董彥君傳道

 《祢真偉大》一首膾炙人口的詩歌,就像《奇異恩典》一樣,成為最常被傳唱的兩首詩歌。1954年在葛理翰佈道會中,使用這首詩歌。隔年他在加拿大多倫多佈道大會時,邀請數百人聯合詩班,將這首詩歌唱得氣勢磅礡,接著又在倫敦的佈道大會選唱。從此一年又一年的被傳唱,也成為流傳全球最熱門的詩歌。

 詩歌的原作者是一位年輕的瑞典牧師卡爾.包貝格(Carl Boberg, 1859-1940),詩的原名是“O Store Gud”。卡爾.包貝格曾在他的家鄉牧會,並編輯基督教報刊《真理的見證》(Sanningsvittnet)達26年(1890~1916年)之久;他在瑞典的國會也擔任上議員近二十年之久。一生作了60餘首詩歌。

 這首《祢真偉大》詩歌的靈感來自於1885年,有一天卡爾.包貝格和幾個朋友從Kronobäck,在那裡他們參加了一個下午的服務後回Mönsterås。途中偶遇雷雨交加的天氣,躲避不及,一時雷聲隆隆,交織著電光閃閃、傾盆大雨;然而瞬間又雨霽天晴、陽光普照,大地好似又甦醒過來,天空出現一道彩虹,花草上滿是晶瑩剔透的水珠,枝頭上的小鳥飛來歌唱。令他震驚,這宇宙創造主的偉大和奇妙工作、神的大能,於是寫下了九段詩章;回家後他將詩分成二節,配上瑞典古老民謠的曲調。 其後他在講道時,與信徒分享這一段經歷和詩歌,一時大受歡迎。1886年這首詩歌印製後,傳詠瑞典全國各教會。1907年被譯成德文。1912年有一位俄國人將這首詩歌自德文譯成俄文。同年有一位英國衛理公會的宣教士海恩(Stuart K.Hine, 1899-1989)到烏克蘭傳道,聽到這首歌後,十分喜歡,經常在傳福音時與妻子合唱這首詩歌。幾年後他回到歐洲,遍走歐洲各國傳道時,在捷克一個小山莊工作,就把它譯成英文,二次世界大戰後,海恩在英國居住了十年。1948年,他曾去探望一個難民營,一名男子向他們說了一個故事:他在戰爭的最後與妻子失散了,他的妻子是個基督徒,那時他還不是,如今他信主了,他深切盼望能找到他的妻子,使他們能夠在有生之年一起分享信仰。但他告訴海恩說,若是今生沒有機會,他很嚮往,當他們將來在天堂相遇,可以在永生那裏分享每一天。這句話再次激發了海恩,寫下了第三節,當主再來時的喜樂。

 一首詩歌由瑞典文翻譯到德文,再由德文轉唱成俄文,因福音的緣故再翻成英文,成為家喻戶曉的詩歌,這不是偶然,而是神的大能,透過許多的人完成。教會歷史中,詩歌一直是教會重要的特徵,是表現基督信仰豐富內涵的方法,詩人一生可能只有一首詩歌傳世,但這首詩歌卻成為他們一生跟隨主、以認識基督為至寶的註腳,他們的領受,幫助許多跟隨主的人,堅定步伐。

《祢真偉大》(How Great Thou Art)就是一首如此經典的詩歌。

這首詩歌翻譯成中文共有三節,第一節歌詠造物主的偉大。

1.
主啊我神!我每逢舉目觀看,
你手所造一切奇妙大工;
看見星宿,又聽到隆隆雷聲,
你的大能遍滿了宇宙中。
副歌:
我靈歌唱,讚美救主我神,你真偉大!何等偉大!
我靈歌唱,讚美救主我神,你真偉大!何等偉大!

 第一節是最為人所熟悉的歌詞,讓人不禁對副歌的讚嘆「祢真偉大!何等偉大!」感同身受,從而肅然起敬。這首詩歌也許多數人只停在第一節,但他不僅在頌讚造物者的權能之後,把第二節主題放到基督耶穌身上,而且娓娓道出,十架上成就的救恩,這正是我們信仰的核心。

2.
當我想到,神竟願差他兒子,
降世捨命,我幾乎不領會;
主在十架,甘願背我的重擔,
流血捨身,為要赦免我罪。

 這首詩歌的第二節,讓我們看到在那各各他山上,神羔羊成為贖罪祭,叫一切信祂的不至滅亡,反得永生。這在人看為軟弱、以為愚拙的,卻成就了一條又新又活的路,使人可以藉著耶穌去到父那裡,其奧妙實是過於我們所能闡述。

3.
當主再來,歡呼聲響徹天空,
何等喜樂,主接我回天家;
我要跪下,謙恭的崇拜敬奉,
並要頌揚,神啊你真偉大。

 這首詩歌第三節指聖徒的等候、忍耐與盼望,遙望主再來時,歡然見主的渴慕與喜樂。也許我們在這世界有許多要完成的事物、當盡的本分,但不過只是寄居的,我們有一天要與主相會,要回到主所預備的榮美天家。你預備好了嗎?

弟兄姊妹在敬拜中遇見神、得著釋放、真實被觸摸、莫名所以的淚流滿面…歷歷見證著詩歌裡又真又活的奇妙感動;邀請您與我們一同領受這來自於神恩賜的禮物與信息!

熱門文章

[天路歷程] 毘努伊勒的神蹟 2018.37

[天路歷程] 何謂試探神? 2018.11

[聚焦聖經] 從但以理書看「苦行與禁食」2021.22

[教會消息] 全國菁英牧者——為連結開跑 2017.37

[詩歌創作] 感動集錦-化妝後的祝福 2018.20