跳到主要內容

[詩歌小故事] 祢真偉大 2020.39 

台灣光復1949 年之後,戰亂中的重建,教會音樂感動許多人的心靈,葛理翰(又譯葛培理)從1950 年開始在電視及廣播電台佈道,也在世界各地舉行佈道大會,1972-1979 年間更是影響台灣教會音樂成長的主軸,特別是1975 年來台在台北體育場舉辦為期5 天的大型福音佈道會,雖然當時下著滂沱大雨,但容納4 萬人的體育場座無虛席,五天下來共20 萬人聆聽葛理翰牧師帶來的福音,這是國內史上最大的佈道會,佈道團每次總是唱這首詩歌《祢真偉大》。

  《祢真偉大》(How Great Thou Art)的旋律出自於瑞典的傳統民謠,詩的原作者是一位年輕的瑞典牧師包博(Carl Boberg, 1859-1940),詩的原名是《O Store Gud O Mighty God)。包博的父親是船塢的木匠。包博曾在他的家鄉牧會並編輯基督徒週報, 他也曾在瑞典的國會擔任議員達十二年之久。

 在《古今聖詩漫談》中介紹這首詩歌,是在1880 年夏天,有一天包博牧師郊遊時,突然雷雨交加躲避不及,雷聲隆隆,閃電不止,暴雨傾盆,然而瞬間雨霽天晴,陽光普照著大地,清澈的水流、寧靜的空氣, 花草紛紛甦醒過來,晶瑩的水珠佈滿其中,枝頭小鳥唱著輕歌。他興奮又震驚這位宇宙創造者的偉大和奇妙,屈膝讚嘆這位造物主的大能,於是寫下了九段詩章;回家後他將詩分成二節歌詞,配上瑞典古老民謠的曲調。詩歌在1886 年印製後,大受歡迎,流傳在瑞典全國各教會。

 1907 年也被譯成德文。在1927 年間,有一位俄國人將這首聖詩自德文譯成俄文。同年有一位英國衛理公會的宣教士韓恩(Stuart K.Hine, 1899-1989 到烏克蘭傳道,聽到這首歌後,非常感動,經常在傳福音時,與妻子合唱此聖詩。幾年後他走遍歐洲各國傳道,也把這首詩歌繼續傳唱下去,後來把它譯成英文。 在二次世界大戰後,1948 年,韓恩去探望一個難民營,在那裏他帶領了多人信主,他們雖在寄居之地有較多的自由與安全,但內心無時不在思念「何日才能歸故鄉?」有感於這些難民的心情,他寫下了第三節,頌揚主再來時的喜樂。目前流傳較廣的英文版本, 就是這位英籍宣教士韓恩 Stuart K. Hine1899 1989)於 1949 年在美國出版的翻譯。這詩共分成三段,分別就神的創造、神的救贖及信徒對屬天的榮耀和期盼的讚嘆。

 原來1954 年葛理翰在倫敦舉辦佈道會時,一位不知名的人士把《祢真偉大》的歌譜給葛理翰的音樂同工薛伯利(George Beverly Shea1909 2013)。薛伯利一開始對這首歌不以為意,但之後卻被歌曲的文字深深感動,並在同年多倫多的佈道會上,首次由數百人的聯合詩班唱《祢真偉大》,氣勢磅礡;在紐約佈道會中,更把這首詩唱了99 次,成為每晚必唱的招牌詩歌,不久這首詩歌流傳全球,用各種語言傳唱,成為佈道會最有效的工具。

▌董彥君牧師




留言

熱門文章

[天路歷程] 毘努伊勒的神蹟 2018.37

[天路歷程] 何謂試探神? 2018.11

[詩歌故事] 傳遞愛與寬恕之《加百列的雙簧管》Gabriel's Oboe  2020.21

[聚焦聖經] 從但以理書看「苦行與禁食」2021.22

[教會消息] 全國菁英牧者——為連結開跑 2017.37