跳到主要內容

[詩歌故事] 普世歡騰 Joy to the world 2020.29

普世歡騰 救主下降
大地接祂君王
惟願眾心預備地方
諸天萬物歌唱

 每逢到了聖誕節,這首歌曲充滿在全世界的每個角落,相信不管是否是基督徒都對這首詩歌的旋律相當熟悉,總是能朗朗上口的哼唱出下一句,甚至在大街小巷不時的傳出這首美妙的音樂。這首歌不但能傳達出基督為人降生這個大好消息之外,更能表現出普世間人們慶祝偉大日子來到,歡喜愉快的氣氛。

 《普世歡騰》(Joy to the World)是最著名的聖誕歌之一,這首詩歌是來自以撒・華滋(Isaac Watts, 1674-1748)在四十五歲時所寫,內容引用了聖經-詩篇九十八篇的經節填詞,編寫出《普世歡騰》這首詩歌。華茲因為有著一顆敬畏神的心及音樂上的恩賜,寫了六百多首詩歌奉獻給主,成為英國的聖詩之父。

 他說:「寫詩的用意不在榮耀自己,我並不希望我會列入詩人之群,不過我願做教會的僕人。」

 其實在當時教會所唱的聖詩都十分嚴肅、沈悶,常導致會眾情緒低落,「唱詩」這件事,漸漸成為例行公事,同時華滋在1719年出版了《大衛的詩》,裡面都是以詩篇為根據,所整理意譯而成的,他希望在這本詩裏面能夠有一首聖誕詩,於是引用了詩篇,寫出了這首《普世歡騰》,自古至今成為了相當受歡迎的聖誕歌曲。確實極少數的聖詩像這首詩一樣,有振奮的節奏及旋律,清楚的傳達及慶祝救主降生心裏所感受的喜悅,能夠更深刻被體會與感動。

 《普世歡迎》這首歌原本有他自己的曲調,但是自1841年以來,華滋引用了梅遜(Mason, 1972-1972)所改編的曲調,名為《安提阿 Antioch》,吟誦至今雖然清楚載明是梅遜取自韓德爾(Handel, 1685-1759) 的名作:神劇《彌賽亞》中的一段,可是我們若是將《彌賽亞》從頭到尾仔細聆聽,會發現根本沒有這一段旋律!只有在《彌賽亞》中的其中兩首《Comfort ye and Ev’ry valley》,《Lift up your heads, O ye gates》的旋律,有似曾相似的感覺?有學者推測是梅遜從《彌賽亞》中得到的作曲靈感,因而曲風受其影響,乍聽起來也確實有韓德爾澎湃洶湧的風格,這也是後人常常誤以為此首《普世歡騰》的作者是韓德爾,而梅遜只是編曲,全歸功於韓德爾,他在墳墓裡可能哭笑不得。
有沒有發現此首《普世歡騰》的旋律與歌詞有著巧妙有趣的關係呢?

 歌詞:「普世歡騰救主下降」,相對旋律的走向是下行音階(Re-Do-Si-La-So-Fa-Me-Re),如同主基督耶穌降世來到我們當中;「大地接她君王」是上行音階(La-Si-Si-Do-Do-Re),如同世人要來迎接這位尊貴偉大的君王。在巴洛克時期的聖樂中,將一段旋律以經文填詞是常有的作曲方式,也透過合適的旋律深刻的表達經文所要傳達的意義。

▌約書亞牧區
蕭慶怡





留言

熱門文章

[天路歷程] 毘努伊勒的神蹟 2018.37

[天路歷程] 何謂試探神? 2018.11

[詩歌故事] 傳遞愛與寬恕之《加百列的雙簧管》Gabriel's Oboe  2020.21

[聚焦聖經] 從但以理書看「苦行與禁食」2021.22

[教會消息] 全國菁英牧者——為連結開跑 2017.37